Pour quel type de textes puis-je m’adresser à Atelier T ?

Chaque traducteur a sa spécialisation, qui est souvent née d’un intérêt spécifique ou qui s’est développée au fil de l’expérience. Je suis spécialisée dans les textes commerciaux et marketing, comme les brochures, les sites Internet, les fiches produit, les lettres d’information, etc. Il peut s’agir de produits ou de services divers : articles de sport, vêtements, services RH, applications logicielles…

Je peux également réaliser des traductions techniques, comme des manuels et des fiches produit spécialisées. À cet égard, je suis surtout spécialisée dans les applications pour les imprimeries et autres entreprises graphiques, étant donné que j’ai travaillé pendant dix ans dans ce secteur. Pour ce type de traductions, c’est généralement la terminologie qui constitue le plus grand défi. Si vous voulez faire traduire un texte très technique et que votre jargon soit respecté, il est souvent pratique de nous fournir une liste terminologique. Nous l’introduisons dans notre logiciel, afin d’employer votre vocabulaire de façon conséquente.

Comme je ne suis pas (encore) traductrice jurée, je ne peux pas prendre en charge de traductions qui doivent être validées par le tribunal. Pour ce type de textes, je vous renvoie vers un de mes collègues.